英国20世纪最具独创性作家之一 引进新中译本
安吉拉•卡特(Angela Carter),可能与我们对英国女作家的认知都不同。你认识她的第一部作品,可能是改编成了电影的、由娜塔莉•波特曼主演的《魔幻玩具铺》(The Magic Toyshop)。那是一部老少皆宜的故事,但由光影去表现的文字,你或许已经感受到了满屋金黄色的梦幻,有种说不出的与别不同。
 |
 Angela Carter – 安吉拉•卡特晚年
 《魔幻玩具铺》——原版的书封 |
 |
 |
安吉拉•卡特生于1940年,因肺癌早卒于1992年。《魔幻玩具铺》是1967年的作品;最近由南京大学出版社译介进国内的两本书:一本是《新夏娃的激情》(The Passion of New Eve),一本是《明智的孩子》(Wise Children)。前一本发表于1977年,后一本在作家去世前一年出版。如果不告诉我这些,仅仅去阅读她的文字,根本没有时间感;相反,安吉拉•卡特的组词构句,总是有令人耳目焕然的新组合出现;而她的话语速度,有电影“蒙太奇”的闪电切换,也有乔伊斯如淅沥雨下的流淌。一翻开《新夏娃的激情》,你就会被她的个性紧抓住。第一句,是以男性第一人称写作的:“在伦敦的最后一夜,我随便带了个女孩去看电影,然后,透过她为媒介,我以精子对你小小致敬了一番,特里思岱莎。”之后,波德莱尔那般的色彩水印,铺满了烂漫的书页间。
有很多好评,称赞这书“烟花般灿烂”,作者的奇想世界犹如带出了“迷幻药的效果”。当然也有美国作家愤怒地批评,这书写得“既浮夸又亵渎”。 |
 |
安加拉•卡特这位美丽的“狂徒”,仰慕过另一位英国“女疯子”:前辈伍尔芙。因而还给伍尔芙的《奥兰多》编写过歌剧脚本。两人都在写作中显示出女性主义的特性,而且都早早燃尽了自我。不过安加拉•卡特比稍静态的伍尔芙,文字中还多了点魔幻式的癫狂。在英国,就算把男性作家也算在内,她依然称得上是上世纪最具独创性的作家之一。1965年卡特发表了处女座《舞影》,两年后写成的《魔幻玩具铺》获得了“约翰•勒维林•里斯奖”,翌年再凭小说《数种知觉》摘获重要的“毛姆小说奖”;1984年,卡特以小说《马戏团之夜》(Nights at the Circus)获得“詹姆斯•泰特•布莱特文学纪念奖”。
安加拉•卡特在约克郡长大,由奶奶抚养她。在进入布里斯托尔大学专供英语文学以前,她已经是个记者。卡特一生结过两次婚,“卡特”沿用的就是她第一任丈夫的姓。1969年,卡特借拿了文学奖的机会,在东京住了两年,她的女性主义思想在那里得到了激将,并写下了系列短篇小说。在她后来的小说《霍夫曼博士的地狱欲望机器》(The Infernal Desire Machines of Doctor Hoffman)里,也能读到卡特在日本的生活记忆。
卡特不断旅行,探索过美国、亚洲和欧洲各地,能说流利的法语和德语。到了上世纪70年代末和80年代,卡特停了下来,在各大高校里当“驻校作家”。在她去世以前,正在给名著《简•爱》写续集。可惜手稿都没能找全。
参考网站: www.themodernworld.com www.angelacartersite.co.uk
图片说明:
1.《明智的孩子》——最新中译本的书封 2. 《新夏娃的激情》——最新中译本的书封
|